جديد دار الشؤون الثقافية
نحن الذين نعيش في الظلام.. قصص مترجمة في مجلة الأقلام
تقديم : د . لؤي حمزة عباس
بغداد - طالب كريم
يُمكننا الحديثُ عن المختارات القصصيّةِ المترجمة بوصفها مشروعاً في تأصيلِ المعرفةِ الأدبية كما تمثّلتْ في سعي مجلةِ الأقلام للوقوف على أبرز النصوصِ المكتوبة في مختلفِ لغاتِ العالمِ خلال مراحلَ متقاربةٍ من القرن العشرين ، ولأبرز كتّاب هذا الأدب الرفيع ، لتحقّق القصةُ القصيرةُ معرفتَها عبر محمولها المبني على قسم النوع الأدبي .
وضمن مبادرة السيد رئيس الوزراء لدعم طباعة الكتاب وعن سلسلة "" قصص مترجمة "" التي تصدرها دار الشؤون الثقافية العامة وزارة الثقافة والسياحة والآثار صدر حديثاً كتاب "" نحن الذين نعيش في الظلام -- قصص مترجمة في مجلة الأقلام "" تقديم : د . لؤي حمزة عباس .
يُعدّ هذا الكتاب تكريماً من نوع آخر لمجلة الأقلام وإدارتها المتتابعة ، على إمتداد مسيرتها إلتي قاربت الستين عاماً ، وقد أعلنتْ في مفتتح عددها الأول " حرية الفكر " هدفاً سامياً من أهدافها ، حرصتْ على تحقيقه عَقداً بعدعَقدٍ ، ما أمكنها ذلك ، على الرغم من تغيّر الظروف وتبدّل الأحوال ، وحريةُ الفكر متحققةٌ في هذا الكتاب عن طريقين : الترجمة والأدب القصصي ، وإذا كانت الترجمةُ تمثّلُ النشاط المعرفي الناقلَ للثقافة والفكر بين الأمم ، الطامح لردمِ هوةِ التباعدِ والإنفصال، وإقامة الجسور بين الثقافات للإفادة من التجارب الإنسانية المتنوعة مهما تباينت لغاتُها وتباعدت مجتمعاتُها ، فإن الأدبَ القَصصي ، في أبسط صوره ، تعبيرٌ عن طموح الإنسان في تمثل تجاريه الفرديّةِ منها والجماعية ، والإرتقاء بها عبرَ فاعليةِ الخيال وعبقريةِ الصوغ الأدبي إلى فضاءِ المعرفةِ ." يضم الكتاب أكثر من ( 49 ) قصة مترجمة عن العديد من اللغات منشورة في مجلة الأقلام.
ويقع الكتاب ب ---- ٦٩٦ --- صفحة من القطع الكبير
وطُبع ضمن مبادرة السيد رئيس الوزراء لدعم طباعة الكتاب...